Proper to Improper English, or Improper to Proper
An Irish Life
0
Some Irish words and phrases translated into English
- Crisps = Chips
- Chips – Crisps
- The Press (ex. “The candy is in the press”) = The Cabinet
- What’s the crack? (has nothing to do with narcotics) = What’s up, or how’s it going?
- Torch = flashlight
- Lift = Elevator
- 1st floor = 2nd floor, G = 1st Floor
- The Feeder (slang) = The commuter bus
- Series = Season
- Pudding US (Delicious creamy sweet substance) = Pudding IE (sausage disk thing that is not delicious, sweet, or creamy) They do have pudding, but it is just called a sweet dairy product
- Fanny IE (a term for girls front area) = Fanny US (a term for a person’s rear area)
- Jumper = Sweater
- Hoover = Vacuum
- The Jacks = The John = The Men’s Room
Tags In
Leave a Reply Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.